نگاهی بر تاریخچه مسجد سنگی ترک
مسجد سنگی ترک نمادی از معماری ایران است؛ این مسجد در 2۹ کیلومتری شمال شرقی میانه قرار دارد و بیش از ۶قرن است که تصویر زیبایی از معماری را به نمایش گذاشته است. این مسجد که بیشتر آن با سنگ بنا شده است؛ 300متر زیر بنا دارد و در بخش جنوبی 4محراب سنگی دارد. محراب اصلی که بزرگتر و گنبد آن بلندتر از سایر گنبدهاست مُقرنس های (نقش و نگار)زیبا و ستون های سنگی قرمز با نقوش هندسی شکل دارد. در اطراف محراب اصلی دو محراب سنگی کوچک وجود دارد که طرح هر کدام متفاوت است. محراب چهارم مسجد نیز در پایین شبستان ودر ضلع غربی قرار دارد. سرستونها مُقرنس (نقش و نگار) شده هستند و فاصله پایه ستونها 2مترو60سانتی متر است و در گوشه شمال شمال شرقی مسجد نیز مناره ای سنگی بنا شده است. محقّقان رعایت تناسب؛ قطر ستون ها کشیدگی و فاصله آنها ازهم و روشنی فضا را در معماری ایران در مقایسه با معماری ملتهای دیگر از جمله در مصر و یونان بسیار ستوده اند و مسجد سنگی شهر ترک نمونه ای از این ویژگیهاست. شگفـتـیهای منحصر به فـردی و شیوه معماری و مصالح ساختمانی که در آن به کار رفته است باسـتان شناسان را به تحیر واداشته است ودر عین حال تاریخ درخشان هنر معماری اسلامی را در قرون گذشته به تماشای علاقمندان می گذارد.
برای مشاهده ادامه مطالب روی لینک ادامه مطلب کلیک کنید.
ادامه مطلب

تولـد
آيت اللّه محمدباقر ملكي در سال 1324 ه .ق، (برابر با 1285 ه .ش) همزمان با مرگ مظفرالدين شاه قاجار و اوج گيري نهضت مشروطه در ميان مردم شجاع آذربايجان، در شهر «ترک» مركز بخش كندوان که يكي از بخشهاي مهمّ شهرستان ميانه به حساب می آید، ديده به جهان گشود. پدرش، مرحوم «حاج عبدالعظيم» كه از ريش سفيدان و شخصيتهاي پرنفوذ و متديّن منطقه به شمار مي آمد، فرزندش را محمدباقر نام نهاد. او دوران شيرخوارگي و نونهالي را در دامن پرمهر مادر و با عاطفه و نوازش بي همتاي وي پشت سر گذاشت و ايام كودكي و نوجوانيش مصادف با دوران ضعف و زبوني و انقراض پادشاهان قاجار سپري شد. در آن زمان بر اثر غلبه اشرار و حمله خوانين به شهرها و روستاهاي اطراف، غارت اموال و احشام و آزار و اذيت مردم، توسط ايادي و عوامل مزدور و از خدا بي خبر آنان به اوج نهايي خود رسيده بود. اين فقيه بزرگ در سن دوازده سالگي از نزديك شاهد و ناظر خشكسالي و قحطي هولناك سال 1336 ق بود كه هر روز مردم دسته دسته از گرسنگي در هر كوي و برزن تلف مي شدند. او سختي جانكاه و تلخي طاقت فرساي آن روزها را به جان و دل خريد و طعم تلخ بي وفايي و بي اعتباري ظواهر فريبنده دنيا را با تمام وجود لمس و تجربه كرد.
همه اينها اگرچه در ظاهر براي وي بسيار ملال آور و شكننده بود ولي از سوي ديگر مشكلات و فراز و نشيبهاي زندگي از وي يك شخصيتي قوي و باصلابت و با اراده آهنين ساخت و او را در برابر دشواريها و ناملايمات، همواره مقاوم و استوار نگاهش داشت و به اين ترتيب هرگز از تلاش و كوشش شبانه روزي احساس خستگي و دلتنگي نكرد و مبارزه با انواع مشكلات روزمره زندگي را جزو برنامه روزانه خود قرار داد و از همان اوان نوجواني در كنار پدر گرانقدرش به كار دشوار كشاورزي و تامين مخارج اقتصادي خانواده همت گمارد.
برای مشاهده ادامه مطالب روی لینک ادامه مطلب کلیک کنید.
ادامه مطلب
خلاصه ای از زندگی نامه حبیب ساهر

استاد حبيب ساهر، در ارديبهشت ماه ۱۲۸۲ شمسي در شهر ترك به دنياآمد و كودكي خردسال بود كه همراه با پدر و مادرش به تبريزرفت.درس و مكتب را با قرآن آغاز كرد. سپس كتابهاي قديمي مكتبخانه ها را يكي پس از ديگري تمام كرد. بعد به مدرسه دولتي رفت و ديپلم گرفت. به شغل معلمي روي آورد و اول بار در شهرها و روستاهاي كردستان به تدريس پرداخت. سپس رخت سفر بربست و به استانبول رفت. او كه زبان فرانسه را قبلا خوب ياد گرفته بود، براي ادامه تحصيل مشكلي نداشت. لذا وارد دانشگاه شد و درسال ۱۳۰۴ در ۲۲ سالگي ليسانس جغرافيا گرفت و به ايران برگشت و شغل معلمي را اين بار به صورت رسمي پي گرفت و در شهرهاي مختلف به تدريس پرداخت. بدين سان دوران چهل ساله معلمي و آفرينش ادبي او آغاز شد.با آن كه معلم جغرافيا بود، اما به گفته شاگردانش قسمت هاي پاياني ساعات درس او به ادبيات ختم مي شد، آن هم شعر و بالاخص شعر تركي. ساهر، شاعر و داستان نويسي توانا بود. از او آثاري به سه زبان تركي، فارسي و فرانسوي منتشر شده است.اشعار نوی او همزمان با ظهور نيما يوشيج در شعر فارسي، و با تاثير گرفتن از موج شعر نوی عثمانی که خود متاثر از جريان نو پردازی در شعر فرانسه بود سروده شده. هم زمان با ميرزا تقي خان رفعت و قبل از ظهور نيما، ساهر شعر نو فارسي سرود و سبك جديدي را در شعر تركي بنيان گذاشت و عنوان «پدر شعر نو تركي ايران » را از آن خود كرد. اكنون در دانشكده هاي ادبيات تركيه و جمهوري آذربايجان ، دانشجويان دوره هاي عالي ادبيات تركي ، براي فارغ التحصيل شدن ، بايد در كنار ساير دروس خود، درسي سه واحدي به نام «ساهر شناسليق » را هم بگذرانند. ظرايف ادبي اشعار تركي ساهر، همچون «حيدربابايا سلام » شهريار، آن چنان گسترده و غني است ، كه تاكنون قريب ۶ موضوع پايان نامه دوره دكترا و كارشناسي ارشد را به خود اختصاص داده است . وي ، جزء آخر قرآن كريم ، بخشي از غزليات حافظ، شصت رباعي اصيل و ناب از خيام ، گلستان سعدي و بسياري آثار ديگر را به صورت منظوم به زبان تركي معاصر ترجمه كرده است . ساهر به معناي واقعي كلمه شاعري است ميهن پرست و مردم دوست. از آثار ساهر كه تعداد آنها بالغ بر۳۰ جلد مي شود، مي توان به مجموعه اشعار سايه ها، خوشه ها، شقايق ، كتاب شعر ساهر (۱و۲)، ميوه گس(مجموعه داستان) و نمونه هايي از نظم و نثر تركي به زبان فارسي و سه مجموعه شعر كؤشن، ليريك شعرلر و سحر ايشيقلا نير به زبان تركي اشاره كرد.عمده آثار استاد ساهر به تركى است كه در مطبوعات مختلف به چاپ رسيده است. همچنين بعد از پيروزى انقلاب اسلامى٫ به سبب آزادى كه انقلاب براى آثار محلى به ارمغان آورده بود٫ استاد واپسين سالهاى عمر خود را عمدتا به انتشار دو سه جلد اثر ماندگار تركى و نيز همكارى با نشريات تركى اختصاص داده بود. از جمله آنها ميتوان بيش از ٢٠٠ شعر٫ مقاله٫ داستان و خاطره در نشريات تركى بعد از پيروزى انقلاب اسلامى همچون وارليق٫ آزادليق٫ يئنى يول٫ انقلاب يولوندا و .... اشاره كرد.از ساهر در مطبوعات فارسي تنها با امضاي ساهر (ساهر حبيب ساهر، مير حبيب ساهر، ساهر تبريزي) و در مطبوعات تركي با امضاهاي ساهر، اولكر، لاادري، آيدني، آقجانابلي و سرخابلي، مقالات، اشعارو نوشته هايي به چاپ رسيده است.ساهر در ۲۴ آذر ۱۳۶۴، در تهران در گذشت و آرامگاه وي در بهشت زهراي تهران واقع شده است.
بيزيم توركو شيرين ديل دير
Bizim Türkü şirin dildir
ساهیرین تورکجه یازیلان شعرلریندن بیر اورنک:
بینهایت بو گؤیون آلتیندا
بیزه بیر قبّهی فیروزه ده یوخ!
یانار افلاکده مینلرجه چیراق،
بیزه بیر شمع، بیر آویزه ده یوخ!
بو قدر اولدوز آراسیندا بیزه
یئددی گؤیلرده بیر اولدوز یوخوموش!
بؤلدولر قوشلاری عالمده مگر،
بیزه ده چاتدی او آغلار بایقوش؟!
قووالارکن منی هر گون محنت
قاپیمی دؤگمهدهدیر هر گئجه غم.
هامی آزاده ائلین شاعری وار
من اسیر ائللرین آه! شاعرییم.
آنا گولدور٬ بير گون سولار Ana güldür, bir gün solar
آنا ديلى شيرين اولار Ana dili şirin olar
بيزيم توركو شيرين ديلدير Bizim Türkü şirin dildir
خوش صدالى٬ زنگين ديلدير Xoş sədalı, zəngin dildir
ديل گونشدير٬ ايشيق ساچار Dil günəşdir, ışıq saçar
آزادليغا قاپى آچار Azadlığa qapı açar
يادين ديلى بويوندوروق Yadın dili boyunduruq
بير گئچيددير بوروق بوروق Bir geçiddir buruq buruq
بويوندوروق خالقى بوغار Boyunduruq xalqı boğar
گئچيدلرده قولدور سويار Geçidlərdə quldur soyar
قوى يادلاشسين سئناتورلار Qoy yadlaşsın senatorlar
خالقى سويان تاجير٬ توججار Xalqı soyan tacir tüccar
يالتاق شاعير يولون آزسين Yaltaq şair yolun azsın
تكجه فارسى غزل يازسين!
برای مشاهده اشعار و آثار وی به زبان ترکی و فارسی روی ادامه مطلب کلیک کنید.

ادامه مطلب
مونوگرافی بخش کندوان
بخش کندوان در دامنه کوهای بزگوش واقع شده است. از نظر موقعیت جغرافیایی ازسمت شمال به شهرستانهای اردبیل و سراب؛ از سمت مشرق به شهرستان خلخال؛ از سمت جنوب به بخش مرکزی شهرستان میانه محدود می شود. مرکز این بخش شهر ترک می باشد. که جمعا دارای سه دهستان به نامهای دهستان کندوان ؛ دهستان گرمه شمالی و دهستان تیر چای است. سابقه این منطقه از نظر بخش بودن طولانی بوده و درحدود سالهای 133۰هجری شمسی به عنوان بخش ترک مطرح بود است ولی به جهت سیاستهای غلط ورژیمهای منحوس گذشته از بخش بودن خارج شد. و دوباره در دی ماه 1368 با عنوان بخش کندوان به تصویب وزارت کشور رسید. به جهت وجود محرومیتهای بی شمارش جزء مناطق محروم به حساب آمده و خوشبختانه از آن به بعد اقدامات فراوانی در جهت محرومیت زدایی این بخش به عمل آمده است.
برای مشاهده ادامه مطالب روی لینک ادامه مطلب کلیک کنید.

ادامه مطلب
سر آغاز راه مرکز دانشگاه آزاد اسلامی شهر ترک۱۳۸۶
مرکز دانشگاهی ترک با تلاش کلیه مسوولان منطقه و ریاست دانشگاه آزاد اسلامی واحد میانه؛ جناب آقای دکتر جابر داودی فعالیت های علمی و فرهنگی خود را در شرایط سخت و دشواری های فراوان شروع کرده تا سر فرازی وظیفه خود را در همگانی کردن و عرضه آموزش عالی به اقشار مختلف جامعه به خصوص مردم شریف منطقه کندوان در راستای توسعه و تعلیم عدالت اجتماعی و ارتقای سطح علمی جوانان منطقه را بر عهده داشته باشد.
برای مشاهده ادامه مطالب روی لینک ادامه مطلب کلیک کنید.

ادامه مطلب
فاصله روستاهای بخش کندوان از مرکز بخش(ترک) و میانه
مثال:
|
دهســتان کنـــــدوان |
دهســتان تیــــر چــای |
دهسـتان گرمـه شمــالی | |||||||||
|
ردیف |
نام روستا |
فاصله از مرکز بخش |
فاصله از میانه |
ردیف |
نام روستا |
فاصله از مرکز بخش |
فاصله از میانه |
ردیف |
نام روستا |
فاصله از مرکز بخش |
فاصله از میانه |
|
۱ |
آویــــن |
۲۰ |
۴۹ |
۱ |
آونـلـیـق |
۱۸ |
۱۳ |
۱ |
آرموداق |
۴۲ |
۷۲ |
ادامه مطلب


